vlag nl

vlag hu

detaalwinkel

Hiba
  • JUser: :_load: Nem tölthető be a következő azonosítószámú felhasználó: 45
  • JUser: :_load: Nem tölthető be a következő azonosítószámú felhasználó: 43

Otthon, édes otthon

 

 

 

Volt idő, amikor azt hittem, hogy ha elvégzek egy adott tanfolyamot vagy elérek egy bizonyos könyv végére, már nem tudnak nekem újat mondani a holland nyelvről, minden szabályát ismerni fogom. Téves és naiv gondolat volt ez a részemről, ma már tudom.

Egy nyelv annyira sokrétű szerkezet, hogy nehéz csak úgy egy könyv alapján minden rétegét felfedezni, a logikáját megérteni. Gyakorlat teszi a mestert, szokták volt mondani. A nyelvtanulásra is igaz ez. A legérdekesebb felfedezéseket a holland nyelvről a hollandokkal való beszélgetéseim során tettem es teszem nap, mint nap. (Nekik köszönhetem ezt a blogot is). Ők világítottak rá olyan nyelvi apróságokra, amikre a könyvek nem igazán térnek ki. Főleg akkor nem, ha az ember lánya magyar anyanyelvű és a magyar logikát próbálná rákényszeríteni a holland nyelvre. Erre aztán nem sok hollandtankönyv író van felkészülve!

Márpedig a furfangos magyar logika, ravasz módon felbukkan úton-útfélen. Itt van máris egy egyszerű példa. Mi magyarok gyakran és szívesen használjuk az otthon szót. Sőt még cifrázzuk is, hisz választhatunk az otthon és az itthon között! Azonban főleg akkor válik érdekessé és fontossá a szóhasználat, ha külföldön élünk és dolgozunk. Hol is van akkor az otthon, es pontosan melyik otthonra is gondolunk? Gyakran használunk például ilyen es ehhez hasonló mondatokat: Otthon sebészként dolgoztam. Otthon, vagyis mondjuk Magyarországon, Finnországban, Ausztriában vagy a Seychelle-szigeteteken (mázlista), ki honnan jött. Ez az a hely, ahonnan származunk, ahol a kitelepedés előtt éltünk. Na de, ha ezt a mondatot szó szerint lefordítjuk hollandra, és hát miért ne tennénk, hisz tudjuk, megtanultuk, hogy otthon=thuis, akkor a mondatunk így hangzik: Thuis heb ik als chirurg gewerkt. Mire szegény holland beszélgetőpartnerünk biztosan megszeppen es megrémül, mivel azt feltételezi, hogy te a padlásszobád magányában bontogattál emberkéket.

(Valljuk be, ez tényleg félelmetes lenne). Az otthon az a hely, ahol éppen laksz, az a négy fal, ami között élsz. Vallaná a holland, ha tudná, hogy ez nem mindenki számára ilyen egyértelmű. Mit lehet ilyenkor tenni? 1. Locsold fel szépen az ájuldozó hollandot egy pohár vízzel. 2. Ha ez meg van, akkor a félreértéseket elkerülendő inkább egyértelműsítsd, hogy mit értesz te otthon alatt. Az előző mondat tehát így hangzana: In Hongarije heb ik als chirurg gewerkt. Vagy: Toen ik in Hongarije woonde, werkte ik als chirurg.

Így a holland is megnyugszik, és te is el tudtad mondani, amit akartál. Az itthon és otthon közötti különbségre pedig sajnos nincs (még) orvosság. De ha valamikor a hier thuis és daar thuis kifejezés elterjed Hollandiában, azért biztosan egy magyar lesz a felelős!

 

 

 

Last modified on csütörtök, 23 október 2014 09:48

More in this category:

K2 Calendar

« November 2017 »
Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

K2 Tag Cloud

Elérhetőségek

Éva Winkel
Email: eva@detaalwinkel.nl
Tel: 06 51 66 4934
Skype: detaalwinkel

Kereskedelmi kamarai tagszám (NL):
61049565
Adószám (NL): NL650165238B01

Cím

Feliratkozás a hírlevélre

Aktuális információk a kurzusokról, akciókról, programokról stb. havonta egyszer.

Go to top